-
1 самая длинная секция обсадной колонны
oil&gas: capital stringУниверсальный русско-английский словарь > самая длинная секция обсадной колонны
-
2 самая длинная масть
adjcard.term. Rummel (при игре в пикет) -
3 самая длинная река Англии
the Thames (по Белорусской энциклопедии в 18-ти томах) or the SevernДополнительный универсальный русско-английский словарь > самая длинная река Англии
-
4 Самая длинная дорога домой кажется короткой
La più lunga strada è la più prossima a casa.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Самая длинная дорога домой кажется короткой
-
5 последняя, самая длинная обсадная колонна
последняя, самая длинная обсадная колонна
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > последняя, самая длинная обсадная колонна
-
6 последняя, самая длинная обсадная колонна
Drilling: long stringУниверсальный русско-английский словарь > последняя, самая длинная обсадная колонна
-
7 последняя обсадная колонна
( самая длинная) long stringРусско-английский словарь по нефти и газу > последняя обсадная колонна
-
8 Запятая
1. Запятая ставится:• между однородными членами предложения:Der Arzt hat montags, mittwochs, freitags Sprechstunde. - Часы приёма у врача по понедельникам, средам, пятницам.Er hat einen interessanten, informativen Artikel geschrieben. - Он написал интересную, содержательную статью.Er stand auf, nahm ein Buch, setzte sich auf den Stuhl und begann zu lesen. - Он встал, взял книгу, сел на стул и стал читать.Если два прилагательных не являются однородными, то запятая не ставится:Dunkles bayrisches Bier schmeckt gut. - Тёмное баварское пиво очень вкусное.Die letzten großen Ferien waren sehr schön. - Последние большие каникулы были очень прекрасными.Запятая может отсутствовать, если перечисления записаны в столбик:Wir verkaufen: - Мы продаём:– Äpfel – яблоки– Birnen – груши– Orangen – апельсины• перед противопоставительными союзами aber, allein, (je)doch, vielmehr, sondern, а также besonders, insbesondere:Er ist nicht besonders begabt, aber fleißig. - Он не особенно одарённый, но прилежный.Er war arm, aber glücklich. - Он был бедным, но счастливым.Ich wartete auf sie, allein sie kam nicht. - Я ждал её, но она не пришла.Die Wohnung ist schön, doch auch teuer. - Квартира великолепная, но и дорогая.Man sah sie am Tage, vielmehr am Nachmittag. - Её часто видели днём, скорее всего во второй половине дня / после обеда.Nicht du, sondern ich war dort. - Не ты, а я был там.Er kennt viele Bundesländer, besonders Niedersachsen. - Он знает многие федеральные земли, особенно Нижнюю Саксонию.Auf der Ausstellung waren viele ausländische Firmen, insbesondere holländische (Firmen) vertreten. - На выставке были представлены многие иностранные фирмы, в особенности голландские.• если после существительного стоит не менее двух несклоняемых прилагательных или причастий:Das Haus, alt und zerfallen, wurde abgerissen. - Дом, старый и разрушенный, был снесён.Das Haus, schön und gemütlich, gefiel ihr. - Дом, красивый и уютный, нравился ей.• если после существительного стоит одно или несколько склоняемых прилагательных или причастий:Die Wissenschaft, die entwickeltste, hat das Problem gelöst. - Наука, самая передовая, решила эту проблему.• при уточнении, обособлении:Peter, mein Freund, hat mich besucht. - Петер, мой друг, посетил меня.Die Donau, der längste Fluss Europas, mündet ins Schwarze Meer. - Дунай, самая длинная река Европы, впадает в Чёрное море.• если коррелят (соотносительное слово) обобщает содержание члена предложения:In der Stadt, da habe ich ihn getroffen. - В городе, там я его встретил.• после ja, nein, doch, danke, которые стоят в начале предложения:Kommst du noch zu uns? – Ja, ich komme. - Ты ещё придёшь к нам? – Да, я приду.Nein, ich komme nicht. – Нет, я не приду.Gehst du nicht mit uns? – Doch, ich gehe. - Ты не идешь с нами? – Нет, я иду.Möchten Sie eine Zigarette rauchen? – Danke, ich rauche nicht. - Вы не хотели бы выкурить сигарету? – Спасибо, я не курю.• перед или после обращения:Liebe Kollegen, ich grüße Sie alle. - Дорогие коллеги, я всех вас приветствую.Ich grüße Sie alle, liebe Kollegen. - Я приветствую всех вас, дорогие коллеги.Ich, liebe Kollegen, grüße Sie alle. - Я, дорогие коллеги, приветствую всех вас.Hallo, Tina, wie geht es dir? - Привет, Тина, как твои дела?• после выделяемых интонацией междометий, то есть в восклицаниях:Oh, das war eine schwere Prüfung! - О, это был тяжелый экзамен!Was, du bist umgezogen? - Что, ты переехал?Du bist umgezogen, was? - Ты переехал, что ли?Если нет выделения, то запятая не ставится:Oh wenn sie doch käme! - О, если бы она пришла!Ach lass mich doch in Ruhe! - Ах, оставь же меня в покое!В случае выделения слова bitte с помощью интонации, оно выделяется запятой (запятыми) в зависимости от его места в предложении:Bitte, komm doch morgen zu mir. - Пожалуйста, приди же завтра ко мне.Komm doch, bitte, morgen zu mir. - Приди же, пожалуйста, завтра ко мне.Komm doch morgen zu mir, bitte. - Приди же завтра ко мне, пожалуйста.При выражении вежливой просьбы bitte запятыми не выделяется:Bitte komm doch morgen zu mir. - Пожалуйста, приди же завтра ко мне.Komm doch bitte morgen zu mir. - Приди же, пожалуйста, завтра ко мне.Komm doch morgen zu mir bitte. - Приди же завтра ко мне, пожалуйста.2. Запятая не ставится:• если определения не являются однородными членами предложения:Paris ist die größte französische Stadt. - Париж – самый большой город во Франции.• при однородных членах предложения, если одно по содержанию подчинено другому:Er geht im Sommer während seines Urlaubs oft baden. - Летом во время своего отпуска он часто ходит купаться.• если однородные члены предложения соединены союзом und, oder, beziehungsweise (bzw.), weder … noch:Der Arzt hat montags, mittwochs und freitags Sprechstunde. - Врач принимает по понедельникам, средам и пятницам.Ist er dumm oder faul? - Он глупый или ленивый?Er wohnt in Köln beziehungsweise in Hürth. - Он живёт в Кёльне или Хюрте.Weder du noch ich können es schaffen. - Ни ты, ни я это не сделаем.• если после существительного стоит одно несклоняемое прилагательное или наречие:Rösslein rot - розочка краснаяdas Haus dort - дом тамForelle blau - форель отварная• если перед фамилией стоят должность, звание, титул и т.д.:Direktor Professor Dr. Georg Gerdt - директор профессор д-р Георг Гердт• как правило, когда есть слова „geb.“ (geboren урожденный, родившийся), „verh.“ ( verheiratet mit D состоящий в браке с…), „verw.“ ( verwitwet овдовевший):Martha Schneider geb. Kühn - Марта Шнайдер, урождённая Мюллер3. Запятая может отсутствовать:• в данных о местожительстве:Frau Uta Busch, Bonn, Blumenstraße 2 (,) hat den ersten Preis gewonnen. - Госпожа Ута Буш, Бонн, Блюменштрассе, 2, получила первый приз.Herr Busch ist von Bonn, Feldstraße 3 (,) nach Köln, Prellerstraße 14 (,) umgezogen. - Господин Буш, проживавший в Бонне по Фельдштрассе, 3, переехал в Кёльн на Преллерштрассе, 14.• в сносках на местонахождение печатных текстов из книг и журналов:Man kann diese Regel im Duden, Rechtschreibung, S. 21, R 34(,) finden. - Это правило можно найти в Дудене, правописание, стр. 21, строка 34.Der Artikel ist im „Spiegel“, Heft 2, 2004, S. 24 (,) erschienen. - Эта статья была опубликована в „Шпигеле“, номер 2, 2004 год, стр. 24.• в указаниях даты, времени:Mittwoch, den 2.Juni, (um) 19.00 Uhr(,) findet das Konzert statt. - В среду, 2 июня, в 19 часов состоится концерт.Er kommt Montag, (den) 2.März(,) an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.Er kommt am Montag, dem 2. März(,) an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.Но: Er kommt am Montag, den 2. März an. - Он приедет в понедельник, 2 марта.4. Запятая ставится:• между двумя самостоятельными главными предложениями, кроме случаев, когда предложения соединены союзами und, oder, beziehungsweise, sowie, etweder – oder, nicht … noch, sowohl … als: (см. 9, с. 341, 10, с. 346):Alle lachten, aber er machte ein unglückliches Gesicht. - Все смеялись, а он сделал несчастливое лицо.Entweder bleibst du zu Hause oder du gehst mit. - Или ты останешься дома, или пойдёшь с нами / со мной.Es regnete, aber er ging zu Fuß zur Arbeit. - Падал дождь, но он пешком пошёл на работу.Запятая может стоять:- перед und, oder для того, чтобы можно было увидеть структуру всего предложения:Ich habe sie oft besucht(,) und wir saßen bis spät in die Nacht hinein zusammen. - Я часто посещал её, и мы сидели вместе до поздней ночи.Ich warte auf dich(,) oder du bleibst zu Hause. - Я подожду тебя, или ты останешься дома.Sie begegnete ihrem Trainer(,) und dessen Mannschaft musste lange auf ihn warten. - Она встретила своего тренера, а его команде пришлось долго ждать его.или исключить неправильное понимание предложения, т.е. без запятой возможно двоякое толкование (как в русском языке „казнить(,) нельзя(,) помиловать“):Ich rate(,) ihm zu helfen. - Ich rate ihm(,) zu helfen. - Я советую ему помочь. / Я советую ему, чтобы он помог.- перед инфинитивными оборотами um … zu, ohne … zu, anstatt … zu:Er ging zur Polizei(,) um seinen Pass abzuholen. - Он пошёл в полицию, чтобы забрать паспорт.- если речь идёт о формальном придаточном предложении:Wie bereits gesagt(,) geht das nicht. - Как уже сказано, так не получится.Ich komme(,) wenn nötig(,) bei dir noch vorbei. - Я зайду ещё, если необходимо, к тебе.• между главным и придаточным предложениями:Ich hoffe, dass er pünktlich kommt. - Я надеюсь, что он вовремя придёт.Ich hoffe, dass du mich besuchst, und warte auf dich. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, и жду тебя.• между неоднородными придаточными предложениями:Ich hoffe, dass du mich besuchst, wenn ich nach Leipzig komme. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, когда я приеду в Лейпциг.Ich hoffe, dass du mich besuchst, wenn ich in Bonn bin, und du mir das Buch mitbringst. - Я надеюсь, что ты меня посетишь, когда я буду в Бонне, и привезёшь с собой мне книгу.Ich freue mich, dass du kommst, dass du mir das Buch mitbringst. - Я рад, что ты придёшь, что ты мне принесёшь / привезёшь с собой книгу.5. Запятая не ставится:• в сложносочинённом предложении, в котором части имеют общее подлежащее, сказуемое или обстоятельство и соединены сочинительным союзом:Er studiert in Berlin und sie in Minsk. - Он учится в Берлине, а она в Минске.Du hinterlässt mir eine Nachricht im Institut oder rufst mich zu Hause an. - Ты оставишь мне сообщение в институте или позвонишь мне домой.Er besorgte und sie brachte die Bücher nach Hause. - Он купил книги, а она доставила их домой.Er lief und sie fuhr in die Stadt. - В город он пошёл пешком, а она поехала.Ich freue mich, dass du kommst und dass du mir das Buch mitbringst. - Я рад, что ты придёшь и что ты мне принесёшь книгу.Причастные обороты и инфинитивные конструкции (Infinitiv- und Partizipgruppen) (см. 2.10.1(2), с. 181) по новым правилам не выделяются, за исключением случаев:- если имеется слово или группа слов, которые указывают на этот причастный оборот и инфинитивную конструкцию:Daran, sie bald zu sehen, dachte er lange. - Он уже долго думал о том, как быстрее увидеть её.- если эти обороты и конструкции вынесены в начало предложения и служат для разъяснения:Bald zu einem Erfolg zu kommen, das war sein sehnlichster Wunsch. - Быстро достичь успеха – это было его заветное желание.Wir, ohne einen Moment zu zögern, hatten sofort zugestimmt. - Мы, не колеблясь, сразу же согласились.- если они выходят за рамки обычной структуры предложения:Sie, um bald zu einem Erfolg zu kommen, musste viel arbeiten. - Ей, чтобы быстро достичь успеха, пришлось много работать.6. Запятая не ставится:• если перед инфинитивом не ставится zu (см. 2.10.1(2), II, с. 182-185):Er wollte zu ihr kommen. - Он хотел к ней прийти.Sie hörte ihn ein Lied singen. - Она слышала, как (что) он пел песню.Das Buch blieb auf dem Tisch liegen. - Книга осталась лежать на столе.Sie hat ihre Jacke am Haken hängen. - Ее куртка висит на вешалке.Er fand den Hut auf dem Boden liegen. - Он нашёл шляпу лежащей на земле.Wer hat dich das tun heißen? - Кто велел тебе это делать?Ich half ihr die Reisetasche tragen. - Я помог ей нести дорожную сумку.Er braucht kein Wort zu sagen. - Ему не надо говорить ни слова.Er hat schwimmen gelernt. - Он научился плавать.Sie lehrte ihre Tochter nähen. - Она учила дочь шить.• после инфинитива, если он выступает в роли подлежащего и не распространён, а также после устойчивого сочетания в этой же роли, например, Sport treiben заниматься спортом, если оно стоит в начале предложения:Parken ist verboten! - Стоянка запрещена!Ruhe bewahren ist die erste Regel des Verhaltens. - Сохранение спокойствия – первое правило поведения.Deutsch zu lernen ist eine reine Freude. - Изучать немецкий язык – настоящая радость.Er hat zu kommen versprochen. - Он обещал прийти.Ich hoffe zu kommen. - Я надеюсь прийти.Pünktlich zu kommen ist unsere Pflicht. - Вовремя прийти – наш долг.Но: Unsere Pflicht ist, pünktlich zu kommen. - Наш долг – быть пунктуальным.Pünktlich zu kommen, halten wir für unsere Pflicht. - Прийти вовремя мы считаем своим долгом.7. Запятая может ставиться (чтобы увидеть структуру предложения или избежать неверного понимания):• если инфинитив I распространённый:Ein Lied singend (,) ging er über die Straße. - Он переходил дорогу, напевая песню.• в сокращённых причастных оборотах, в которых опущены инфинитивы I haltend имея, seiend будучи, haltend держа:Den Hut in der Hand(,) betrat er das Zimmer. - Держа шляпу в руке, он вошёл в комнату.Seit mehreren Jahren kränklich(,) hatte er sich ins Sanatorium zurückgezogen. - Будучи многие годы больным, он отправился в санаторий.8. Запятая не ставится:• если инфинитив I или II нераспространённый:Singend ging er über die Straße. - Напевая, он переходил дорогу.Lachend kam sie auf mich zu. - Смеясь, она шла навстречу мне.Gelangweilt sah er zum Fenster hinaus. - Скучая, он смотрел в окно.• если инфинитив I распространяется только модальным наречием:Laut singend ging er über die Straße. - Громко напевая, он переходил дорогу.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Запятая
-
9 устанавливать контакт
устанавливать контакт
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]
контактировать
-
[Интент]Штыри калибра должны быть изготовлены из проводящего материала.
Соответствующий калибр должен вставляться во входное отверстие каждого гнезда приборной розетки соединителя с усилием, не превышающим 5 Н.
Когда этот калибр полностью вставлен, самая длинная вилка («калибр - контакт») должна устанавливать контакт, а самая короткая вилка («калибр - неконтакт») не должна устанавливать контакт.
[ ГОСТ Р 51325. 1-99 ( МЭК 60320-1-94)]
... которые в нормальных условиях не контактируют с электролитом
[ ГОСТ 15596-82]необходимо учитывать повышенную температуру воздуха внутри электрической машины или аппарата, повышенную температуру оболочки, с которой контактирует изоляция провода.
[ ГОСТ 15963-79]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > устанавливать контакт
-
10 (р.) Ваикато
Australian slang: Waikato (самая длинная река Новой Зеландии, 425 км, Северный о-в) -
11 (р.) Дарлинг
1) Australian slang: Darling (правый приток р. Муррей (Murray); длина 2740 км; маловодна; в сухое время года в нижнем течении пересыхает. Используется для орошения; самая длинная река в Австралии) -
12 Ваикато
-
13 Дарлинг
1) Australian slang: (р.) Darling (правый приток р. Муррей (Murray); длина 2740 км; маловодна; в сухое время года в нижнем течении пересыхает. Используется для орошения; самая длинная река в Австралии) -
14 последняя обсадная колонна
Универсальный русско-английский словарь > последняя обсадная колонна
-
15 тише едешь-дальше будешь
1) General subject: easy does it2) Set phrase: more haste, less speed (дословно: Чем больше спешка, тем меньше скорость), the furthest way about is the nearest way home (дословно: Самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой)Универсальный русско-английский словарь > тише едешь-дальше будешь
-
16 шахарит
(иврит "на заре"; самая длинная из иудейских ежедневных молитв - утренняя, длится 35-50 минут) shaharith -
17 артерия
ж.артерия мышцы, поднимающей яичко — cremasteric [external spermatic, Cooper's] artery, arteria cremasterica [NA]
главная артерия большого пальца кисти — chief artery of thumb, arteria princeps pollicis [NA]
артерия верхнего переднего сегмента почки — artery of superior anterior segmenti of kidney, arteria segmenti anterioris superioris renis [NA]
верхняя локтевая коллатеральная артерия — superior ulnar collateral artery, arteria collateralis ulnaris superior [NA]
верхняя поджелудочно-двенадцатиперстнокишечная артерия — superior pancreaticoduodenal artery, arteria pancreaticoduodenalis superior [NA]
желудочно-двенадцатиперстнокишечная артерия — gastroduodenal artery, arteria gastroduodenalis [NA]
задняя большеберцовая возвратная артерия — posterior tibial recurrent artery, arteria recurrens tibialis posterior [NA]
латеральная передняя лодыжковая артерия — lateral anterior malleolar artery, arteria malleolaris anterior lateralis [NA]
артерия луковицы мужского полового члена — artery of bulb of penis, arteria bulbi penis [NA]
артерия луковицы преддверия влагалища — artery of bulb of vestibule, arteria bulbi vestibuli [NA]
медиальная передняя лодыжковая артерия — medial anterior malleolar artery, arteria malleolaris anterior medialis [NA]
глубокая артерия мужского полового члена — deep artery of penis, arteria profunda penis [NA]
дорсальная артерия мужского полового члена — dorsal artery of penis, arteria dorsalis penis [NA]
артерия нижнего переднего сегмента почки — artery of inferior anterior segment of kidney, arteria segmenti anterioris inferioris renis [NA]
нижняя поджелудочно-двенадцатиперстнокишечная артерия — inferior pancreaticoduodenal artery, arteria pancreaticoduodenalis inferior [NA]
латеральная огибающая бедренную кость артерия — lateral circumflex femoral artery, arteria circumflexa femoris lateralis [NA]
медиальная огибающая бедренную кость артерия — medial circumflex femoral artery, arteria circumflexa femoris medialis [NA]
задняя огибающая плечевую кость артерия — posterior circumflex humeral artery, arteria circumflexa humeri posterior [NA]
передняя огибающая плечевую кость артерия — anterior circumflex humeral artery, arteria circumflexa humeri anterior [NA]
глубокая огибающая подвздошную кость артерия — deep circumflex iliac artery, arteria circumflexa ilium profunda [NA]
поверхностная огибающая подвздошную кость артерия — superficial circumflex iliac artery, arteria circumflexa ilium superficialis [NA]
околосердечносумочно-диафрагмальная артерия — pericardiacophrenic artery, arteria pericardiacophrenica [NA]
большая артерия поджелудочной железы — great pancreatic artery, arteria pancreatica magna [NA]
дорсальная артерия поджелудочной железы — dorsal pancreatic artery, arteria pancreatica dorsalis [NA]
сопровождающая седалищный нерв артерия — sciatic artery, accompanying artery of ischiatic nerve, arteria comitans nervi ischiadici [NA]
сопровождающая срединный нерв артерия — accompanying artery of median nerve, arteria comitans nervi mediani [NA]
задняя артерия сосудистого сплетения — posterior choroidal artery, arteria choroidea posterior [NA]
передняя артерия сосудистого сплетения — anterior choroidal artery, arteria chorioidea anterior [NA]
- артерия Арнольдалучевая артерия указательного пальца — radial artery of index finger, arteria radialis indicis [NA]
- артерия бокового сегмента печени
- артерия Вебера
- артерия вертлужной впадины
- артерия верхнего сегмента почки
- артерия вилочковой железы
- артерия заднего сегмента печени
- артерия заднего сегмента почки
- артерия круглой связки
- артерия крыловидного канала
- артерия Купера
- артерия лабиринта
- артерия лопатки Крювелье
- артерия Лушки
- артерия мочеиспускательного канала
- артерия мышечного типа
- артерия Нейбауэра
- артерия нижнего сегмента почки
- артерия переднего сегмента печени
- артерия постцентральной борозды
- артерия предцентральной борозды
- артерия Раубера
- артерия семявыносящего протока
- артерия смешанного типа
- артерия среднего сегмента печени
- артерия стекловидного тела
- артерия Тандлера
- артерия хвоста поджелудочной железы
- артерия хвостатой доли печени
- артерия Цинна
- артерия червеобразного отростка
- артерия Шоссье
- артерия эластического типа
- базилярная артерия
- барабанная артерия
- бедренная артерия
- боковая верхняя артерия колена
- боковая грудная артерия
- боковая задняя лодыжковая артерия
- боковая нижняя артерия колена
- боковая передняя лодыжковая артерия
- боковая подошвенная артерия
- боковая предплюсневая артерия
- большая нёбная артерия
- верхнечелюстная артерия
- верхняя артерия мозжечка
- верхняя барабанная артерия
- верхняя брыжеечная артерия
- верхняя гипофизарная артерия
- верхняя гортанная артерия
- верхняя грудная артерия
- верхняя губная артерия
- верхняя надпочечная артерия
- верхняя надчревная артерия
- верхняя окольная локтевая артерия
- верхняя прямокишечная артерия
- верхняя щитовидная артерия
- верхняя ягодичная артерия
- видиева артерия
- влагалищная артерия
- внутренняя грудная артерия
- внутренняя подвздошная артерия
- внутренняя половая артерия
- внутренняя сонная артерия
- внутренняя срамная артерия
- возвратная локтевая артерия
- возвратная лучевая артерия
- возвратная межкостная артерия
- восходящая глоточная артерия
- восходящая нёбная артерия
- восходящая шейная артерия
- гипертрофированная артерия
- глазная артерия
- глубокая артерия бедра
- глубокая артерия клитора
- глубокая артерия плеча
- глубокая артерия полового члена
- глубокая артерия языка
- глубокая ушная артерия
- глубокая шейная артерия
- грудоакромиальная артерия
- грудоспинная артерия
- длинная центральная артерия
- дорсальная артерия клитора
- дорсальная артерия носа
- дорсальная артерия полового члена
- дорсальная артерия стопы
- дугообразная артерия
- жевательная артерия
- жёлчно-пузырная артерия
- завитковая артерия
- задняя артерия большого мозга
- задняя артерия мозговой оболочки
- задняя барабанная артерия
- задняя большеберцовая артерия
- задняя верхняя альвеолярная артерия
- задняя межкостная артерия
- задняя менингеальная артерия
- задняя мозговая артерия
- задняя нижняя артерия мозжечка
- задняя нижняя мозжечковая артерия
- задняя решётчатая артерия
- задняя слепокишечная артерия
- задняя соединительная артерия
- задняя спинномозговая артерия
- задняя ушная артерия
- запирательная артерия
- затылочная артерия
- клиновидно-нёбная артерия
- короткая центральная артерия
- кремастерная артерия
- латеральная подошвенная артерия
- левая венечная артерия
- левая желудочная артерия
- левая желудочно-сальниковая артерия
- левая лёгочная артерия
- левая ободочная артерия
- лицевая артерия
- лобная артерия
- локтевая артерия
- локтевая возвратная артерия
- лучевая артерия
- лучевая возвратная артерия
- магистральная артерия
- малоберцовая артерия
- маточная артерия
- медиальная верхняя артерия колена
- медиальная лобно-базальная артерия
- медиальная нижняя артерия колена
- медиальная подошвенная артерия
- междольковая артерия
- мозговая артерия
- мышечно-диафрагмальная артерия
- надблоковая артерия
- надглазничная артерия
- надлопаточная артерия
- наивысшая межрёберная артерия
- наружная подвздошная артерия
- наружная сонная артерия
- нижняя альвеолярная артерия
- нижняя артерия поджелудочной железы
- нижняя барабанная артерия
- нижняя брыжеечная артерия
- нижняя гипофизарная артерия
- нижняя гортанная артерия
- нижняя губная артерия
- нижняя локтевая коллатеральная артерия
- нижняя надпочечная артерия
- нижняя надчревная артерия
- нижняя прямокишечная артерия
- нижняя щитовидная артерия
- нижняя ягодичная артерия
- низшая щитовидная артерия
- нисходящая артерия колена
- нисходящая лопаточная артерия
- нисходящая нёбная артерия
- общая межкостная артерия
- общая печёночная артерия
- общая подвздошная артерия
- общая сонная артерия
- огибающая лопатку артерия
- огибающая малоберцовую кость артерия
- основная артерия
- парацентральная артерия
- передняя артерия большого мозга
- передняя артерия мозговой оболочки
- передняя барабанная артерия
- передняя большеберцовая артерия
- передняя ворсинчатая артерия
- передняя межкостная артерия
- передняя мозговая артерия
- передняя нижняя артерия мозжечка
- передняя решётчатая артерия
- передняя слепокишечная артерия
- передняя соединительная артерия
- передняя спинномозговая артерия
- перикардодиафрагмальная артерия
- персистирующая артерия
- питающая артерия
- плечевая артерия
- поверхностная височная артерия
- поверхностная надчревная артерия
- поверхностная плечевая артерия
- поверхностная шейная артерия
- подбородочная артерия
- подвздошно-ободочная артерия
- подвздошно-поясничная артерия
- подглазничная артерия
- подключичная артерия
- подколенная артерия
- подкрыльцовая артерия
- подлопаточная артерия
- подмышечная артерия
- подподбородочная артерия
- подрёберная артерия
- подъязычная артерия
- позвоночная артерия
- поперечная артерия лица
- поперечная артерия шеи
- почечная артерия
- правая венечная артерия
- правая желудочная артерия
- правая желудочно-сальниковая артерия
- правая лёгочная артерия
- правая ободочная артерия
- предклинная артерия
- промежностная артерия
- пузырная артерия
- пупочная артерия
- самая верхняя грудная артерия
- самая верхняя межрёберная артерия
- самая нижняя поясничная артерия
- свёрнутая артерия
- селезёночная артерия
- сильвиева артерия
- скулоглазничная артерия
- слёзная артерия
- собственно печёночная артерия
- срединная артерия
- срединная крестцовая артерия
- средняя артерия большого мозга
- средняя артерия колена
- средняя артерия мозговой оболочки
- средняя височная артерия
- средняя мозговая артерия
- средняя надпочечная артерия
- средняя ободочно-кишечная артерия
- средняя окольная артерия
- средняя прямокишечная артерия
- стволовая артерия ворсинки плаценты
- теменно-затылочная артерия
- трабекулярная артерия селезёнки
- тыльная артерия
- угловая артерия
- уретральная артерия
- центральная артерия селезёнки
- центральная артерия сетчатки
- шилососцевидная артерия
- щёчная артерия
- язычная артерия
- яичковая артерия
- яичниковая артерия Гегенбаура
- яичниковая артерия -
18 печкалташ
печкалташ-амвозвр.1. трескаться, потрескаться, треснуть; лопаться, лопнуть; образовывать, дать трещинуЙӱштӧ дене печкалташ треснуть от мороза.
Воштончыш верын-верын катлен, печкалтын. «Мар. ком.» Зеркало местами откололось, потрескалось.
Тугеже лу печкалтын огыл. Н. Лекайн. Значит, кость не треснула.
2. распускаться, распуститься (о листьях); лопаться, лопнуть (о почках растений)Май тӱҥалтыште пушеҥге лышташ печкалте. Ф. Майоров. В начале мая распустились листья деревьев.
Кажне пушеҥгыште лышташнер печкалтеш, пасушто озым ужар тӱс дене шинчам йымыктара. «Мар. ком.» На каждом дереве лопаются почки, на поле озимь зеленью радует глаза.
3. озаряться, озариться; внезапно осветитьсяЭрвел кава печкалтеш, пуйто эҥыж вӱд шыжалтеш. В. Иванов. Небо на востоке озаряется, будто брызжет малиновый сок.
4. заниматься, заняться; вспыхнуть, возникнуть (о заре)Чодыра шеҥгеч ӱжара печкалте, волгалташ тӱҥале. «У вий» Из-за леса занялась заря, начало светать.
Кызыт йӱд кужу огыл, кас ӱжара ок пыте – эр ӱжара печкалтеш. М. Шкетан. Ночь сейчас не длинная, вечерняя заря ещё не погасла – занимается утренняя заря.
5. перен. разворачиваться, развернуться; проявляться, проявиться; обнаруживаться (обнаружиться) в полной мере«Чынак, але ме пел пашажымат ыштен шуктен онал. Эн йӧсыжӧ, эн туҥ пашаже але печкалтын веле», – шоналтен Семон. М. Шкетан. «Действительно, мы ещё не выполнили даже половину работы. Самая трудная, самая основная работа ещё только развернулась», – подумал Семон.
Нунын чумыр поэтический мастарлыкышт совет власть жапыште гына печкалтын. С. Черных. Их поэтическое мастерство проявилось лишь в годы советской власти.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Самая длинная соломинка — Самая длинная соломинка … Википедия
САМАЯ ДЛИННАЯ СОЛОМИНКА — «САМАЯ ДЛИННАЯ СОЛОМИНКА», СССР, Рижская киностудия, 1982, цв., 90 мин. Приключенческий фильм. Действие происходит в послевоенной Латвии. В одном из городков действует банда Франциска. Чекистам предстоит не только обезвредить центр банды, но и… … Энциклопедия кино
последняя, самая длинная обсадная колонна — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN long string … Справочник технического переводчика
Длинная Мег и её дочери — Южная дуга круга и монолит, вид с востока … Википедия
АЗИЯ — самая большая часть света (около 43,4 млн. км2), образует вместе с Европой материк Евразию. Население около 3,3 млрд. человек. Граница между Азией и Европой обычно проводится по Уралу или его восточным подножиям, рекам Эмба, Кума, Маныч, морям… … Энциклопедия Кольера
Бедренная кость — самая длинная и толстая из длиных костей человека (бедро) … Физическая Антропология. Иллюстрированный толковый словарь.
Передняя группа — Поверхностный слойГлубокий слой * * * Портняжная мышца (m. sartorius) (рис. 90, 129, 132, 133, 134, 145) сгибает бедро и голень, одновременно вращая бедро кнаружи, а голень внутрь, обеспечивая возможность забрасывать ногу на ногу. Она… … Атлас анатомии человека
Задняя группа — Поверхностный слойГлубокий слой * * * Двуглавая мышца бедра (m. biceps femoris) (рис. 133, 134, 145) разгибает бедро и сгибает голень. В согнутом положении вращает голень кнаружи. Проходит по боковому краю верхней поверхности бедра. Мышца имеет… … Атлас анатомии человека
Поверхностный слой — Длинный лучевой разгибатель запястья (m. extensor carpi radialis longus) (рис. 90, 113, 114, 116, 118, 122, 123, 125) сгибает пред плечье в локтевом суставе, разгибает кисть и принимает участие в ее отведении. Мышца имеет веретенообразную форму и … Атлас анатомии человека
Фасции нижних конечностей — Наружная поверхность таза покрыта фасцией, являющейся продолжением грудопоясничной фасции. Фасция покрывает группу ягодичных мышц и, направляясь вниз, переходит в широкую фасцию бедра. Листок фасции большой ягодичной мышцы выстилает ее внутреннюю … Атлас анатомии человека
Медиальная группа — Короткая ладонная мышца (m. palmaris brevis) (рис. 115) натягивает ладонный апоневроз, образуя при этом складки и ямочки на коже в области возвышения мизинца. Эта мышца, представляющая собой тонкую пластинку с параллельно расположенными волокнами … Атлас анатомии человека